คอลัมน์ For a Song ท่องโลกผ่านเพลง โดย ศุภาศิริ สุพรรณเภสัช
การสูญเสียชีวิตทหารและนักข่าวจากจากเหตุการณ์เฮลิคอปเตอร์สามรุ่น สามลำ ของกองทัพบกตกที่ป่าแก่งกระจาน จังหวัดเพชรบุรี ทำความสลดใจให้คนไทยทั้งประเทศ
แต่เมื่อมีเหตุ ก็เป็นธรรมดาที่ทุกคนจะอยากรู้สาเหตุ ทั้งประชาชนและสื่อก็คาดเดากันไปต่างๆ รวมทั้งมีข้อสังเกตหรือข้อสงสัย
ทั้งสองประการหลังทำให้ทหารใหญ่ไม่ค่อยพอใจ ออกมาเอ็ดอึงผู้สื่อข่าว ผู้คนที่ดูโทรทัศน์อยู่ทางบ้านก็พลอยมีความรู้สึกว่าถูกท่านเอ็ดและชี้หน้า ชี้ตาคาดโทษไปด้วย
เห็นแล้วทำให้นึกถึงเพลงไพเราะเมื่อครึ่งศตวรรษที่แล้ว ชื่อ Unsuspecting Heart หรือ "หัวใจไร้ (ข้อ) สงสัย" จากเสียงของ Sunny Gale นักร้องมีชื่อสมัยคุณย่ายังเด็ก
ท่าน ผบ.ทบ.คงจะพอใจมากกว่า หากคนไทยมีหัวใจไร้ข้อสงสัย
หัวใจซื่อ ที่เชื่อทุกอย่างที่ได้ยิน ไม่คิดมาก
"หัวใจไร้ปุจฉา" นั่นไง
แต่หัวใจแบบอันซัสเป็กติ้ง ฮาร์ทที่ว่า มักทำให้เจ้าของหัวใจเป็นเหยื่อแห่งการหลอกลวง
ดังนั้น ผู้ใหญ่ในบ้านในเมืองจึงควรยินดีกับการที่สังคมเรารู้จักคิด รู้จักสงสัย เพราะเป็นเครื่องแสดงว่าคนในสังคมนั้นมีปัญญา
แทนที่จะโกรธกัน น่าจะมีน้ำอดน้ำทนพูดกันดีๆ เพราะคนไทยก็ล้วนมีความห่วงใยในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ก็นี่บ้านเมืองของเรา ทหารก็ทหารของเรา เฮลิคอปเตอร์ก็คอปเตอร์ของเรา เป็นของท่านคนเดียวเมื่อไหร่ล่ะ
แปลกแท้ๆ
สงสัยนิด กังขาหน่อย ก็โกรธ
ทำราวกับเป็นเมียซีซาร์ คือต้องอยู่เหนือข้อสงสัยทั้งปวง
Caesar′s wife must be above suspicion !
ฝรั่งใช้สำนวนนี้มาตั้งแต่สมัยโรมัน ตามเรื่องราวที่ว่า Pompeia ภรรยาของจูเลียส ซีซาร์ โดนซุบซิบว่า (อาจ) ไปมีความสัมพันธ์เชิงชู้สาวกับชายอื่น ซีซาร์จึงหย่าขาดจากท่านผู้หญิงปอมเปียเสียเลย โดยให้เหตุผลว่า
"ภรรยาของซีซาร์จะต้องอยู่เหนือข้อสงสัยทั้งมวล"
พูดง่ายๆ คือจะต้องไม่ด่างพร้อยเลยแม้แต่น้อย ดีเลิศประเสริฐศรีโดยปราศจากข้อกังขา ข้อสงสัยใดๆ ทั้งสิ้น
แต่หากมีอะไรให้กังขาแม้แต่น้อยนิด ก็ไม่ควรอยู่ในตำแหน่งภรรยาของซีซาร์ต่อไป
รัฐบุรุษโรมันผู้มี suspecting heart อย่างจูเลียส ซีซาร์ โดนรุมแทงตายไปกว่าสองพันปีแล้ว แต่ทุกวันนี้สำนวน Caesar′s wife must be above suspicion ยังอยู่ และมักใช้ในทำนองว่าบุคคลที่อยู่ในตำแหน่งสำคัญ จะต้องโปร่งใส ไม่ควรมีอะไรให้ประชาชนต้องกังขาในความสุจริต
แต่ที่ท่าน ผบ.ทบ.หงุดหงิดมาก ไม่ใช่แค่เรื่องข้อกังขาต่างๆ เท่านั้น ยังมีเรื่องที่สื่อไปหาว่าพวกบิ๊กทหารไม่กล้านั่งเฮลิคอปเตอร์
ทำนองว่าบิ๊กๆ ท่านกลัวจน...ขึ้นขมอง เทียบได้กับสำนวนฝรั่งว่า "หัวใจไปอยู่ในปาก" หรือ have (one′s) heart in (one′s) mouth
พูดก็พูดเถอะ ไอ้สำนวนหัวใจไปอยู่ในปากของฝรั่ง เทียบชั้นไม่ได้เลยกับ ขี้ขึ้นไปอยู่บนขมองของพี่ไทยเรา ซึ่งได้ทั้งความรู้สึก ภาพ และกลิ่นไปพร้อมๆ กัน
เอาเป็นอันว่าสื่อช่างใจร้าย เลยจะขอเพลง Heart of Stone หรือ "หัวใจหิน" ให้เสียตรงนี้
สื่อที่ใจทมิฬหินชาติ จะฟัง Heart of Stone ของ The Rolling Stones หรือจะฟังของคุณ Cher ก็หาฟังได้ตามที่ให้ไว้ข้างล่าง
หากเลือก Heart Made of Stone ของคณะนักร้อง The Fontane Sisters ก็จะได้ฟังเพลงน่ารักจากสมัยร็อกแอนด์โรลยังเพิ่งเกล้าจุก ยังใสๆ ไม่หนักหน่วงอย่างทุกวันนี้
ใครเบื่อเรื่องหนักสมอง จะเข้าไปฟังใจไม้ (ไส้ระกำ) Wooden Heart ของคิงเอลวิสผู้ล่วงลับ ให้กลับเป็นเด็กอีกครั้งหนึ่งก็ยังได้ ภาพเอลวิสในเครื่องแบบทหาร ร้องเพลงจีบหุ่นสาวผมทองตัวน้อย ยังถูกใจคนดูทุกรุ่น
หากบิ๊กตู่ใส่เครื่องแบบมาร้อง Wooden Heart ให้นักข่าวฟัง เปลี่ยนอารมณ์บูดเป็นอารมณ์ขันเสียบ้าง บิ๊กตู่เองก็คงลดความหงุดหงิดในหัวใจไปมาก
ลดหงุดหงิดแล้วจะได้ไม่ "เบรกแตก" ออกมาตีหน้ายักษ์ใส่ชาวบ้าน
สำนวนเบรกแตกของไทย ก็ดีกว่าสำนวน "ใส่หัวใจไว้ที่แขนเสื้อ" wear (one′s) heart on (one′s) sleeve ในภาษาอังกฤษ ทั้งๆ ที่ความหมายคล้ายๆ กัน คือเก็บความรู้สึกไว้ไม่อยู่ หลุดออกมาให้คนเห็นอย่างโจ่งแจ้ง
แต่จะว่าไป อาการเบรกแตกของท่านบิ๊กตู่ ไม่ใช่แค่ใส่หัวใจไว้ที่แขนเสื้อหรอก แต่เป็นการ blow his top มากกว่า เหมือนกาน้ำที่เดือดจนฝากระเด็น อะไรทำนองนั้น
การเบรกแตกของท่าน ก็ไม่ได้ทำให้หัวใจช่างสงสัยทั้งหลาย หายสงสัย หายกังขา เลยสักหน่อย
ก็ท่านไม่ได้อยู่เหนือข้อสงสัยทั้งปวงนี่นา
ฟังเพลง UNSUSPECTING HEART จาก Sunny Gale
ดู Elvis Presley ร้อง WOODEN HEART
ส่วน Cher ร้อง HEART OF STONE